[典源] 《左傳·襄公三十年》:絳縣人或年長矣,無子,而往與于食。……趙孟問其縣大夫,則其屬也。召之,而謝過焉,曰:“武不才,任君之大事,以晉國之多虞,不能由吾子,使吾子辱在泥涂(土)久矣,武之罪也。敢謝不才。”遂仕之,使助為政。
?。鄣淞x] “泥涂辱居”,泥土,土壤,粘土;辱居,恥居住。“泥涂辱居”,其意是使我辱沒在泥土之中。后以“泥涂(土)辱居”比喻屈居下位。
?。鄣鋵?shí)] 公元前543年,周歷二月二十三日,晉悼公的夫人賜給為杞國筑城的役卒吃飯,絳縣人中有一位年過七旬的老人去吃飯。有人懷疑他的年齡,讓他說說他的年齡。趙孟問起老人的縣大夫,原來是他的下屬。他把老人召來向他道歉說:“我沒有才能,擔(dān)負(fù)了國君的重要職責(zé),由于晉國多有憂患,沒有能任用你,使你辱沒在泥土之中,屈居卑下已經(jīng)很久了,這是我的罪過。謹(jǐn)由于我沒有才能,向你道歉。”
道歉后,趙孟就讓其做官,讓他輔助自己執(zhí)政。老人堅(jiān)辭不受,理由是年紀(jì)大了,不想再漂泊異地了。于是,趙孟就給了他土地,讓他為國君主持免除徭役的事務(wù),做絳地的縣師,并撤免了征發(fā)他的輿尉的職務(wù)。當(dāng)時(shí)魯國的使者季武子正在晉國,回國后告訴了大夫們。季武子說:“晉國不能輕視啊。有趙孟做正卿,有伯瑕做輔佐,有史趙、師曠可以咨詢,有叔向、女齊做國君的師保。他們朝廷上君子很多,哪里能夠輕視呢?要盡力侍奉他們才行。”