[典源] 《孟子·梁惠王上》:獸相食,且人惡之;為民父母行政,不免于率獸而食人,惡在其為民父母也。
?。鄣淞x] “為民父母”,其意是老百姓的父母,多喻縣官為父母官。
?。鄣鋵?shí)] “為民父母”,是魏梁惠王向孟子問政時(shí)所引發(fā)的一則典故。
梁惠王對(duì)孟子說:“我很高興接受您的指導(dǎo)。”
孟子問梁惠王說:“用棍棒打死人和用刀子殺死人有什么不同嗎?”
惠王說:“沒有什么不同。”
孟子接著又說:“用刀子殺人和行惡政殺人有什么不同嗎?”
惠王說:“沒有什么不同。”
孟子又說:“現(xiàn)在您廚房里放著肥美的肉食,馬棚里拴著健壯的馬匹,可是您的百姓卻面有饑色,荒郊野地里躺著餓死的尸體,這無異于趕著禽獸去吃人。禽獸們自相殘殺,人們尚且憎惡它們這種行為;那些號(hào)稱人民父母官的執(zhí)政者(為民父母行政),處理政事時(shí),卻不免干出類似趕著禽獸去吃人的事情來,那么他們做為人民父母官的又在哪里呢(惡在其為民父母也)?孔子曾這樣說過:‘第一個(gè)使用木偶土偶來殉葬的(始作俑者),一定會(huì)斷子絕孫沒有后代吧(其無后乎)!’為何孔子這樣痛恨這件事呢?是因?yàn)槟九纪僚己芟袢说男蚊?,卻用來去殉葬。用偶像殉葬尚且不可,又怎么能讓百姓饑餓而死呢?”