?。鄣湓矗? 《國(guó)語(yǔ)·晉語(yǔ)八》:叔向見韓宣子。宣子憂貧,叔向賀之。宣子曰:“吾有卿之名而無(wú)其實(shí)。”
[典義] “有名無(wú)實(shí)”,是由韓宣子“吾有卿之名而無(wú)其實(shí)”引申而來(lái)的。其意謂徒有虛名,而無(wú)其實(shí);或空有名義或名聲,而沒有實(shí)際;或者說(shuō)是掛了個(gè)虛名兒。
[典實(shí)] 晉國(guó)有一個(gè)著名的政治家叫叔向,一天,他去拜訪老朋友韓起。韓起是當(dāng)時(shí)晉國(guó)的六卿之一,權(quán)高位重。但他對(duì)叔向卻不斷地唉聲嘆氣,訴說(shuō)他自己的窮困不濟(jì)。叔向一言不發(fā),耐心地聽他把話說(shuō)完,卻滿面春風(fēng)地將雙手一拱向他祝賀,韓起奇怪地說(shuō):“我因?yàn)橛星渲鵁o(wú)其實(shí),祿田不多,經(jīng)濟(jì)拮據(jù),不能像其他卿大夫那樣廣泛結(jié)交賓客,過(guò)著優(yōu)裕的生活,所以感到煩惱。你怎么反而向我祝賀呢?”這時(shí),叔向給韓起講述了欒氏三代的遭遇,然后說(shuō):“欒書當(dāng)初譽(yù)滿全國(guó)時(shí),祿田不到一卒;您現(xiàn)在也祿田不多,說(shuō)起來(lái)很窮困,但已經(jīng)有他那樣的德行了。所以我才表示祝賀,如果您也像欒黡那樣搜刮民財(cái),我只會(huì)擔(dān)心,哪里還會(huì)向您祝賀呢?”韓起聽了這一番講述,感觸極深,情不自禁地站了起來(lái),對(duì)叔向深深行了一禮說(shuō):“多謝您對(duì)我的開導(dǎo),否則,我自己將要走向滅亡還不知道。”遂后人們就根據(jù)韓起“有卿之名而無(wú)其實(shí)”這句話,演繹出了“有名無(wú)實(shí)”這個(gè)成語(yǔ)。